Category: армия

Category was added automatically. Read all entries about "армия".

Морфий или кокаин?

Поскольку умные телезрители не прекращают подтрунивать над глупыми создателями сериала «Шерлок», которые сделали из главного героя заядлого наркомана, а слова «морфий или кокаин» и «семипроцентный кокаин» грозят стать новыми интернет-мемами, нам ничего не остается, как процитировать несколько строк из повести Артура Конан Дойла «Знак четырех» (в переводе М. Литвиновой).

547e86c9b1e11255d9e3957a4c95336b
Collapse )

Жестянщик, портной, солдат...

Сегодня выходит не только боевик про блондинку, которая использует сто процентов мозга, чтобы стать брюнеткой, но и незаметный «Самый опасный человек».

Возможно, это один из важнейших фильмов года — потому что по Ле Карре и потому что последний фильм Филипа Сеймура Хофмана. А может, и нет — если Корбайн опять все испортил.

Untitled
Collapse )

Ideals are peaceful. History is violent.

Военный фильм "Ярость" Дэвида Эйера (который снял "Саботаж" со Шварценеггером, которого я, правда, не видел, и "Королей улиц" с Кеану Ривзом) выходит у нас в октябре - за две недели до начала американского проката.

Untitled

"Ярость" - это средний танк "Шерман", а в танке - Бред Питт, Шайа ЛаБеф, Логан Лерман, Майкл Пенья.
Collapse )

Есть у нас еще дома дела

Завтра не будет времени, так что вот вам заранее — лучший из последних советских фильмов про армию (не про войну): “В зоне особого внимания” Андрея Малюкова (1977 года), который теперь больше известен, как режиссер фильмов “Мы из будущего” и "Матч".

image


В четвертом классе, помнится, очень завораживало, как десантники дерутся руками и ногами. Теперь вижу — эпизоды из повседневной армейской жизни прямо взаправду (я тоже в карауле у боевого знамени стоял). Нет такой клюквы про советских суперменов, как у Туманишвили. Нормальные такие ребята, бегают, одышка у них, автоматы тяжелые, ссорятся, нервы сдают постепенно. Про Малюкова известно, что он работал еще у Озерова на “Освобождении”.

Волонтиру, правда, задублировали его шикарный молдавский акцент, а тот, кто дублировал, в армии, видимо, не служил – прапорщик говорит "по вашему приказанию явился” (вместо “прибыл”). Ну, и офицеры очень уж интеллигентные, сидят, действительно, как Жуков с Рокоссовским в “Огненной дуге”, размышляют вслух. Агентурную информацию смешно собирают: “Где, говоришь, свояк твой служит?” Ну и в беретах они, понятное дело, по лесу не могли бегать. Главком ВДВ Маргелов настоял, чтобы десантники по фильму в лесу были в беретах, а не в масках бандитских. Кино-то рекламное.

Collapse )

Все смешалось (2)

На самом деле все смешалось даже еще больше, чем здесь.

Это две минуты из нового фильма Джо Райта “Ханна” с Сиршей Ронан, Кейт Бланшетт и Эриком Баной. Сам только что увидел это на “Афише”. Посмотрите обязательно. Тут даже говорить ничего не надо.

“Ханна”, видео

Наши быстры

Судя по трейлеру фильма “Брестская крепость” (имплементировать YouTube не буду, там комментарии не для слабонервных, найдите лучше официальный сайт), на экране появится, прямо как настоящий, немецкий Т-III, который, причем, действительно был основным танком Панцерваффе и действительно воевал с первого дня агрессии (и до нее):

image

Вот оригинал из музея, попробуйте отличить:

Collapse )

За что?

Примерно полгода назад разместил в викторине "Афиши" четыре десятка вопросов, не то чтобы каких-то особенно заковыристых.
 
Недавно просмотрел результаты и выяснил, что некоторые из моих вопросов пользователи "Афиши" не любят особенно сильно. Например, вот этот:



С вариантами ответов:
  • Лучший актер 1989 г. (журнал "Советский экран")
  • Сыграл в фильме "Черная роза, эмблема печали..."
  • Спел песню "ВВС" в фильме "АССА"
  • Записал песню "Восьмиклассница" для фильма "Игла"
  • Не снялся в фильме "Ях-ха!"
Виктор Цой был лучшим актером 1989 года по версии "Советского экрана" - это исторический факт, как и то, что он не играл в "Черной розе", не пел "ВВС", не записывал "Восьмиклассницу" для "Иглы" (а записал ее гораздо раньше), и в "Ях-хе" Нугманова был практически главным героем. Впрочем, это цветочки.

"Кабаре" же все видели, и Лайзу Минелли все знают, да? Тогда спрашивается:


  • в фильме - американка и англичанин
  • в мюзикле - англичанка и американец
  • и то, и другое верно
  • они американцы
  • они англичане
Ну что такого страшного-то. В мюзикле Боба Фосса Салли англичанка, Брайан - американец, в фильме тот же Фосс (хозяин - барин) их поменял. Трое из восемнадцати ответившись за это на меня обиделись - почему?

Впрочем, лучше впереди.


  • Она не любила шампанское
  • Она имела IQ 168
  • Девичья фамилия ее матери была Монро
  • Орсон Уэллс "распиливал" ее на сцене пополам
  • Она родилась со светлыми волосами
Правильно ответили только двое, а пятеро прогневались очень сильно - уж не знаю, за что, видимо, за высокий IQ покойной Мэрилин.

Вот это будет самое крутое:


  • Раскрасил режиссер
  • Раскрасил автор вопроса
  • Пленка выцвела
Двенадцать разгневанных пользователей - no comments.